Asistencia multilingüe para el extranjero

Contemplamos a continuación algunas de las lenguas principales en que llevamos a cabo proyectos de traducción.

¡Descubre qué idiomas se hablan en cada país del mundo!

Traducciónes en:

A

albanés
alemán
árabe
azerí

B

bengalí
bielorruso
búlgaro

C

camboyano
cantonés
catalán
checo
chino
cingalés
coreano
croata

D

danés

E

eslovaco
esloveno
español
estonio

F

farsi
flamenco
filipino
finlandés
francés

G

georgiano
griego
gujarati

I

indonesio
inglés
islandés
italiano

J

japonés

K

kazako
kurdo

L

letón
lituano

M

macedonio
malayo
maltés
maratí
moldavo

N

noruego

P

polaco
portugués
punjabi

R

rumano
ruso

S

serbio
somalí
sueco

T

tailandés
tamil
telugu
tigriña
turco

U

ucraniano
urdu
uzbeko

V

vasco
vietnamita

W

wu

Profundización

  • Inglés: estadounidense, británico, australiano… ¿Cuál elegir? Traducir un idioma con muchas variantes locales. ¿Por qué no es una lengua fácil?
  • Alemán: un idioma altamente técnico en el que la precisión de la traducción marca la diferencia.
  • Italiano: nuestra especialidad lingüística a servicio de grandes empresas de ingeniería y del sector metalmecánico.
  • Chino: un universo por conocer: riesgos y oportunidades que no deben infravalorarse. Las razones que nos han llevado a introducir en la plantilla de traducción a investigadores fidedignos de chino.
  • Japonés: localizar sus textos para uno de los mayores mercados del mundo. Estos son los secretos de una de las lenguas orientales más compleja.
  • Francés: afrontar la traducción técnica y jurídica en lengua francesa respetando ese purismo lingüístico tan apreciado en Francia.
  • Español: las grandes diferencias lingüísticas entre el español europeo y el español hispanoamericano. Localizar o globalizar la traducción según el mercado de referencia.
  • Portugués: entre las traducciones menos consideradas y entre los mercados más exigentes. Las ventajas de la uniformidad terminológica en las traducciones portuguesas.
  • Sueco, noruego, finlandés: tres lenguas nórdicas con gran futuro, cuando el traductor es de alto nivel.
  • Holandés, flamenco o neerlandés? Desvelamos sus diferencias con una atención particular a la traducción para la mecánica y a las identidades culturales que priman.
  • Árabe: las numerosas diferencias lingüísticas entre las lenguas locales que a menudo hacen incomprensible para un egipcio lo que escribe un tunecino.

RICHIEDI UN

PREVENTIVO

Compila i campi del modulo sottostante per richiedere un preventivo ai nostri uffici. Il nostro staff sarà lieto di poter rispondere alla tua richiesta nel più breve tempo possibile.

Tamaño máximo de archivo: 67.11MB