Gestión de contenidos en cualquier formato

El cliente puede enviarnos archivos en cualquier formato y los recibirá traducidos y formateados en el mismo formato gráfico. Por ejemplo, traducimos y maquetamos archivos de InDesign, FrameMaker, FreeHand, QuarkXpress, AutoCAD, CorelDraw, HTML, XML, PHP o .NET y muchos otros formatos de edición y publicación, ahorrando al cliente largas operaciones de importación. En la actualidad, resulta especialmente interesante la traducción de dibujos de AutoCad, que también realizamos en idiomas menos comunes.

En SMG UK traducimos directamente a los principales programas de edición y publicación, sin alterar los códigos y estructuras del contenido, ya que nuestros traductores son muy competentes y les ayudamos con herramientas específicas de autoedición.

En caso de necesidad, nuestros expertos en edición multilingüe pueden trabajar junto a los traductores para garantizar que los diseños sean fieles al original, gestionar las peculiaridades de formato entre los distintos idiomas y apoyar de forma competente la edición de publicaciones y documentos en diseño gráfico.

Cuando las palabras se convierten en «bits»

Traducciones en cualquier formato

Trabajamos con los programas informáticos más actualizados para procesar los textos en los formatos que necesite y presentarlos con el diseño gráfico adecuado para el público extranjero.

La gestión directa del proceso hasta la impresión nos permite ofrecerle un producto realmente acabado y con gran poder comunicativo en un plazo breve, en beneficio de su negocio.

El servicio de traducción de SMG UK también ofrece las siguientes características:

  • Nuestra plataforma SMGDesk permite al cliente intercambiar archivos, ver el contenido que se está procesando y acceder al archivo del material ya traducido.
  • SMG UK dispone de sistemas y personal capaces de realizar conversiones de formato si el cliente lo requiere.
  • Los sistemas OCR nos permiten digitalizar los documentos en papel.
  • SMG UK dispone de sistemas avanzados para la edición de PDFs e imágenes.
  • Disponemos de servicios especializados de producción de audio-vídeo, web y multimedia.
  • Podemos intercambiar archivos utilizando el protocolo seguro HTTPS.
  • Las memorias de terminología y traducción se guardan y comparten en el formato de intercambio TMX.
  • Lenguajes informáticos: la traducción de sitios de Internet y aplicaciones web puede hacerse ahora directamente en el lenguaje de programación del cliente (por ejemplo, HTML, SGML, XML o PHP).
  • Herramientas TAO y localización: el almacenamiento de los textos traducidos en nuestro sistema de memoria electrónica facilita las futuras modificaciones y adiciones. Utilizamos programas de TAO como SDLTrados, Transit, Wordfast, Across y Déjà vu. También nos encargamos de la localización de las traducciones multilingües mediante los sistemas informáticos elegidos por el cliente