Traduzioni in programmi di publishing
Gestione di contenuti in qualsiasi formato
Il Cliente può inviarci file di qualsiasi formato e li riceverà tradotti e impaginati nel medesimo formato grafico. Ad esempio, traduciamo e impaginiamo file InDesign, FrameMaker, FreeHand, QuarkXpress, AutoCAD, CorelDraw, HTML, XML, PHP o .NET e in molti altri formati di editing e publishing, risparmiando al cliente lunghe operazioni di importazione. Di particolare interesse è oggi la traduzione dei disegni AutoCad, che eseguiamo anche nelle lingue meno comuni.
Noi di SMG UK traduciamo direttamente nei principali programmi di editing e publishing, senza alterare i codici e le strutture dei contenuti, poiché i nostri traduttori sono altamente competenti e li assistiamo mediante specifici tool per il desktop publishing.
In caso di necessità, i nostri esperti di publishing multilingue possono affiancare i traduttori per assicurare un’impaginazione fedele all’originale, gestire le particolarità della formattazione tra lingue diverse e supportare con competenza l’elaborazione di pubblicazioni e documenti in veste grafica.
quando le parole diventano “bit”
Traduzioni in ogni formato
Lavoriamo con i software più aggiornati per elaborare i testi nei formati da voi richiesti e presentarli nella veste grafica appropriata per il pubblico straniero.
La gestione diretta del processo fino alla stampa ci consente di offrire in tempi brevi un prodotto veramente finito e di grande potere comunicativo, a tutto vantaggio della vostra attività.
Il servizio di traduzione di SMG UK offre anche le seguenti caratteristiche:
- La nostra piattaforma SMGDesk consente al cliente di scambiare file, visualizzare i contenuti in elaborazione e accedere all’archivio del materiale già tradotto.
- SMG UK dispone di sistemi e personale in grado di compiere conversioni di formato qualora il cliente dovesse richiederlo.
- Sistemi OCR ci consentono di digitalizzare documenti cartacei.
- SMG UK dispone di sistemi evoluti per editare PDF e immagini.
- Sono disponibili servizi specialistici di produzione audio-video, web e multimedia.
- Possiamo scambiare file con protocollo sicuro HTTPS.
- Terminologia e memorie di traduzione sono salvati e condivisi nel formato d’interscambio TMX.
- Linguaggi Informatici: la traduzione di siti Internet e applicativi Web può essere ormai effettuata direttamente nel linguaggio di programmazione del cliente (es: HTML, SGML, XML o PHP).
- CAT Tools e localizzazione: l’archiviazione dei testi tradotti nel nostro sistema elettronico di memoria facilita loro eventuali modifiche ed integrazioni future. Impieghiamo software CAT quali SDLTrados, Transit, Wordfast, Across e Déjà vu. Curiamo inoltre la localizzazione delle traduzioni multilingue utilizzando i sistemi informatici scelti dal cliente.