Servizi di traduzione

Il traduttore del vostro contratto è laureato in legge

I nostri traduttori, revisori ed esperti di publishing multimediale vivono e lavorano quotidianamente a contatto con gli sviluppi linguistico-culturali del proprio Paese e traducono solo nella materia in cui hanno ottenuto riconoscimenti accademici e professionali.

Scegliendo SMG UK scegliete un’azienda di linguisti ben strutturata, senza intermediazioni: la gestione diretta di ogni fase del processo di lavoro ci consente di soddisfare qualsiasi vostra richiesta con rapidità, assicurando la massima riservatezza nella gestione delle informazioni acquisite e assicurando un trattamento economico competitivo.

Traduzioni In oltre 160 lingue, in tutti i formati elettronici ed audio visuali:

Settori di specializzazione

Traduzioni Tecniche e Industriali

Traduzioni di manuali, cataloghi e disegni tecnici AutoCAD. Traduttori specializzati in ingegneria meccanica, metallurgia, elettronica, aerospaziale, telecomunicazioni, informatica, agricoltura e prodotti di consumo.

Traduzioni Legali

Traduzioni di contratti, memorie difensive, atti societari, certificati, procure e documenti legali. Traduttori giuridici e giudiziari giurati. Asseverazione e Legalizzazione testi.

Traduzioni Finanziarie

Traduzioni di bilanci, commenti finanziari, due diligence e contratti. Traduttori esperti nei settori bancario, assicurativo, contabile e borsistico.

Traduzioni Culturali e Letterarie

Traduzioni di opere letterarie, teatrali, libri d'arte, monografie, testi scolastici e per bambini. Revisori letterari madrelingua.

Traduzioni Scientifiche e Mediche

Traduzioni di articoli scientifici, trial clinici, paper scientifici, testi farmaceutici. Traduttori medici, farmaceutici, di biologia, chimica e scienze naturali.

Traduzioni Sportive

Traduzioni per eventi sportivi, prodotti e attrezzature per lo sport.

Traduzioni Governative e per l’Amministrazione Pubblica

Traduzioni di testi amministrativi, comunitari e governativi: testi di statistica, programmi comunitari (INTERREG ecc.), progetti per lo sviluppo rurale, sociale e transfrontalieri.

Traduzioni di Marketing, Commerciali e Pubblicitarie

Traduzioni per la vendita e la promozione, localizzazione di siti web, brochure, cataloghi e testi web.

Traduzioni per il Turismo e il Tempo Libero

Traduzioni per il marketing territoriale, il divertimento e il turismo (guide viaggi, menu, presentazioni di hotel ecc.)

Cosa ci rende unici!

  • I traduttori madrelingua dei nostri uffici vivono gli sviluppi della lingua là dove viene parlata, garantendo così la realizzazione di testi di qualità elevata in tutte le lingue del mondo.
  • Le traduzioni specialistiche vengono curate da personale specializzato nella materia trattata e sono sottoposte ad accurati controlli qualità.
  • Lo stretto contatto col cliente permette ai nostri traduttori di apprenderne le esigenze ed eseguire così traduzioni altamente efficaci.

OTTIENI SUBITO UN PREVENTIVO SENZA IMPEGNO

É semplicissimo: seleziona la lingua, indica il numero di parole, l’argomento e le tue esigenze di consegna… in pochi secondi avrai un preventivo su misura per te!

Preventivo su misura

Approfondimenti

Inglese, americano, britannico, australiano… Quale? Tradurre una lingua con molte varianti locali. Perché non è una lingua facile?

Tedesco, una lingua altamente tecnica in cui la precisione della traduzione fa la differenza.

Italiano: la nostra specialità linguistica a servizio di grandi aziende ingegneristiche e della metalmeccanica.

Cinese, un universo da conoscere: rischi e opportunità da non sottovalutare. I motivi che ci hanno spinto ad inserire nell’organico di traduzione autorevoli sinologi.

Giapponese: localizzare i propri testi per il terzo mercato più importante del mondo. Alcuni dati di una situazione economica complessa.

Francese: affrontare la traduzione tecnica e giuridica in lingua francese rispettando quel purismo linguistico tanto apprezzato in Francia.

Spagnolo: le enormi differenze linguistiche tra spagnolo europeo e spagnolo sudamericano. Localizzare o globalizzare la traduzione a seconda del mercato di riferimento.

Portoghese: tra le traduzioni meno considerate e tra i mercati più esigenti. I vantaggi dell’uniformità terminologica nelle traduzioni portoghesi.

Russo: suggerimenti e prospettive per la traduzione e la localizzazione in russo, ucraino, bielorusso e nelle altre lingue delle ex Repubbliche Sovietiche.

Svedese, Norvegese, Finlandese: tre lingue nordiche con grande futuro, quando il traduttore è di alto profilo.

Olandese, Fiammingo o Nederlandese? Sveliamo le loro differenze con un’attenzione particolare alla traduzione per la meccanica ed alle identità culturali che preservano.

Arabo: le numerose differenze linguistiche tra gli idiomi locali che spesso rendono incomprensibile a un egiziano cosa scrive un tunisino.

Lingue Balcaniche e dell’ Est Europa: peculiarità linguistiche e complessità socio-culturali nei Paesi dell’Est Europa.

Hindi: l’importanza strategica di traduzione tecnica e localizzazione linguistica per una delle lingue più parlate al mondo.

Greco: i settori trainanti dell’economia ellenica nel ventunesimo secolo.

Ebraico: l’importanza della traduzione nell’evoluzione tecnologica dell’industria israeliana di oggi.