Servizi di trascrizione in lingua straniera

Se disponete di una registrazione audio e volete che venga riportata in forma scritta, SMG UK vi offre un servizio di trascrizione professionale, rapido e accurato.

In qualunque lingua siano i vostri discorsi, in francese, arabo, russo o qualsiasi altra lingua, possiamo trascriverli fedelmente e, se lo richiedete, sottoporli a revisioni sintattico-grammaticali che migliorano la fluidità e la correttezza del linguaggio parlato per il suo utilizzo in forma scritta.

Infine, siamo in grado di tradurre la trascrizione originale in qualsiasi lingua desideriate, di inserire la traduzione nel vostro video sotto fora di sottotitoli oppure di renderla udibile nel video stesso parlata da un doppiatore professionista.

Facciamo chiarezza sulla trascrizione

Esiste spesso confusione sul significato del termine trascrizione e su come svolgere questo servizio. In generale, si sottolinea quanto segue:

  • La correzione ortografica va sempre effettuata.
  • La punteggiatura va sempre inserita ed è uno dei plus che contraddistingue il nostro servizio di trascrizione umana dalle trascrizioni puramente automatiche sul mercato.
  • La correzione sintattica, grammaticale e della punteggiatura va concordata col cliente: perché è un’alterazione rispetto all’originale. Non è opportuna, ad esempio, quando serve una trascrizione fedele per valutazioni legali o psicologiche: in questo casosi suggerisce la cosiddetta trascrizione verbatim, cioè che traspone ogni parola del parlante, senza alcuni omissioni o sostituzioni di parole e frasi, lasciando tali e quali eventuali esitazioni, errori e formali e ripetizioni del parlante.
  • L’inserimento del time code (indicazione hh:mm:ss a intervalli prestabiliti col cliente nel testo) e della descrizione dei rumori di sottofondo e delle musiche (nei closed captions per non udenti) vanno concordati con il cliente.

Quali informazioni fornire per ricevere un preventivo

Se desiderate ricevere un preventivo per un servizio di trascrizione, inviateci il file da trascrivere indicando le seguenti informazioni:

  • Lingua della registrazione da trascrivere.
  • Durata della registrazione da trascrivere, in minuti. Se disponete del testo su cartaceo e lo volete trascrivere su file, potete comunicarci la sua lunghezza in parole.
  • Argomento che tratta la registrazione.

Ulteriori dati che possiamo annotare:

  • I nomi di chi parla, indicati prima delle sue frasi
  • I time code (conteggio dei minuti di registrazione: hh:mm:ss) prima dell’inizio di ogni intervento d’un parlante o ogni quanti minuti
  • I tentennamenti e le pause dell’oratore, indicati mediante tre punti di sospensione
  • I maggiori rumori ambientali, indicati tra parentesi