Services de traduction

Le traducteur de votre contrat est diplômé en Droit

Nos traducteurs, réviseurs et experts en publication multimédia vivent et travaillent quotidiennement à l’écoute des évolutions linguistiques et culturelles de leur pays d’origine et traduisent uniquement dans le ou les domaines dans lesquels ils ont obtenu des reconnaissances universitaires et professionnelles.

Choisir SMG UK, c’est choisir une entreprise de linguistes bien structurée, sans intermédiaires : la gestion directe de chacune des phases de notre processus de travail nous permet de satisfaire rapidement toutes les exigences de nos clients, tout en leur garantissant la plus stricte confidentialité dans la gestion des informations traitées et de leur réserver des prix des plus intéressants.

Traductions dans plus de 160 langues étrangères et sous n’importe quel format électronique et audiovisuel :

Secteurs

Traductions techniques et industrielles

Traductions de manuels, catalogues et dessins techniques AutoCAD. Traducteurs spécialisés dans les domaines de l'ingénierie mécanique, de la métallurgie, de l'électronique, de l'aérospatiale, des télécommunications, de l'informatique, de l'agriculture et des produits de consommation.

Traductions juridiques

Traductions de contrats, de mémoires de défense, de documents d'entreprise, de certificats, de procurations et de documents juridiques. Traducteurs assermentés juridiques et judiciaires. Assermentation et légalisation de textes.

Traductions Financières

Traductions d'états financiers, de commentaires financiers, de due diligence et de contrats. Traducteurs experts dans les secteurs bancaire, des assurances, de la comptabilité et de la bourse.

Traductions Culturelles et Littéraires

Traductions d'œuvres littéraires, de pièces de théâtre, d’ouvrages d'art, de monographies, de textes scolaires et pour enfants. Réviseurs littéraires de langue maternelle.

Traductions Scientifiques et Médicales

Traductions d'articles scientifiques, d'essais cliniques, de textes pharmaceutiques. Traducteurs en médecine, pharmacie, biologie, chimie et sciences naturelles.

Traductions Sportives

Traductions pour les événements, produits et matériel sportifs.

Traductions Gouvernementales et pour les Administrations Publique

Traductions de textes administratifs, communautaires et gouvernementaux : textes statistiques, programmes communautaires (INTERREG, etc.), projets de développement rural, social et transfrontalier.

Traductions Marketing, Commerciales et Publicitaires

Traductions pour la vente et la promotion, localisation de sites web, brochures, catalogues et textes web.

Traductions pour le Tourisme et les Loisirs

Traductions pour le marketing territorial, le divertissement et le tourisme (guides de voyage, menus, présentations d'hôtels, etc.)

Ce qui nous rend uniques !

  • Les traducteurs de langue maternelle de nos bureaux assistent aux évolutions de la langue là où elle est parlée, garantissant ainsi la production de textes de haute qualité dans toutes les langues du monde.
  • Les traductions spécialisées sont effectuées par un personnel spécialisé dans le domaine concerné et font l’objet de contrôles de qualité
  • Un contact étroit avec le client permet à nos traducteurs de connaître ses exigences et de produire ainsi des traductions réellement efficaces.

Traduction avec relecture-expertise
Traduction humaine assistée par ordinateur
Traduction avec terminologie spécialisée
Traduction localisée
Traductions assermentées

Pour aller plus loin

Anglais américain, britannique, australien… Lequel choisir ? Traduire une langue aux nombreuses variantes locales. Qu’est-ce qui rend cette langue si difficile ?

L’allemand, une langue hautement technique où la précision de la traduction fait toute la différence.

Italien : notre spécialité linguistique au service des grandes entreprises d’ingénierie et de métallurgie.

Chinois, un univers qu’il faut connaître : risques et opportunités à ne pas sous-estimer. Les raisons qui nous ont poussés à inclure dans notre équipe de traduction de prestigieux sinologues.

Japonais : localisez vos textes pour le troisième marché le plus important du monde. Quelques chiffres sur une situation économique complexe.

Français : aborder la traduction technique et juridique en français tout en respectant le purisme linguistique tant apprécié en France.

Espagnol : les énormes différences linguistiques entre l’espagnol européen et l’espagnol sud-américain. Localiser ou globaliser la traduction en fonction du marché cible.

Portugais : l’une des langues les moins considérées et l’un des marchés les plus exigeants. Les avantages de l’uniformité terminologique dans les traductions en portugais.

Russe : suggestions et perspectives de traduction et de localisation en russe, ukrainien, biélorusse et autres langues des anciennes républiques soviétiques.

Suédois, norvégien, finlandais : trois langues nordiques qui ont un bel avenir, lorsque le traducteur possède un niveau très élevé.

Hollandais, flamand ou néerlandais ? Nous vous dévoilons leurs différences en mettant l’accent sur la traduction pour l’industrie mécanique et les identités culturelles qu’elles préservent.

Arabe : les nombreuses différences linguistiques entre les idiomes locaux pour lesquelles un Égyptien a souvent du mal à comprendre ce qu’écrit un Tunisien.

Langues des Balkans et de l’Europe de l’Est : particularités linguistiques et complexités socioculturelles dans les pays d’Europe de l’Est

Hindi : l’importance stratégique de la traduction technique et de la localisation linguistique pour l’une des langues les plus parlées au monde.

Grec : les principaux secteurs de l’économie hellénique au XXIe siècle.

Hébreu : l’importance de la traduction dans l’évolution technologique de l’industrie israélienne d’aujourd’hui.