In occasione di conferenze internazionali, l’interprete traduce in simultanea cioè mentre l’oratore parla (in chuchotage se non utilizza cuffie e microfoni), oppure in consecutiva cioè dopo che l’oratore ha parlato.

Interpreti per simultanea di conferenza

Il servizio di simultanea di conferenza di SMG UK si utilizza in occasione di conferenze, convegni e congressi nei quali occorre fornire la traduzione in tempo reale a più persone. L’interprete traduce simultaneamente all’oratore, senza interruzioni e con un ritardo massimo di pochi secondi.

La simultanea necessita di specifiche tecnologie (cabine, cuffie, microfoni) per la trasmissione del segnale audio dall’oratore all’interprete e dall’interprete al pubblico che riceve la traduzione: SMG UK può assistervi con il proprio servizio di noleggio di attrezzature per simultanea.

La turnazione degli interpreti nel servizio di simultanea

Nel caso di incarichi della durata superiore a 1,5 ore è necessario prevedere la turnazione degli interpreti: in questo caso, le associazioni di categoria raccomandano di impiegare contemporaneamente 2 interpreti che traducano a turno, mentre raccomandano l’intervento di un terzo interprete oltre le 8 ore di lavoro. La turnazione consente agli interpreti di riposare, correggersi vicendevolmente e minimizza il rischio di assenze per problemi logistici e indisposizione fisica; quando si svolge una vera e propria interpretazione in simultanea e chuchotage, da non confondersi con altre forme di interpretariato più leggere per l’interprete, il cliente deve considerato con grande attenzione il pericolo di improvvisi malori per eccessivo stress cerebrale che colpisce gli interpreti se costretti a lavorare senza turni e riposi opportuni.

Noleggio delle attrezzature per un servizio di simultanea

La simultanea richiede specifiche attrezzature tecniche e la presenza di un tecnico fonico e/o di una regia che le gestisca. Tali attrezzature devono essere rese disponibili dal cliente sul luogo dell’evento, oppure possono essere fornite da SMG che le quoterà mediante un’offerta ad hoc..

Seguono alcuni tipi di attrezzature per supportare l’interpretazione in simultanea e attrezzare le vostre sale conferenza (leggi di più sul servizio di noleggio delle attrezzature audiovisuali e per simultanea):

  • Sistema digitale a infrarossi per simultanea.
  • Sistema radio leggero per simultanea.
  • Sistema per simultanea remota.
  • Impianti audio, video e luci.
  • Servizi di streaming.

Interpreti per chuchotage di conferenza

Il servizio di chuchotage di conferenza offerto da SMG UK è una servizio di simultanea sussurrata che si utilizza in occasione di conferenze quando serve la traduzione in tempo reale per 1 o 2 persone, senza utilizzare attrezzature tecniche. L’interprete traduce simultaneamente all’oratore, senza interruzioni e con un ritardo massimo di pochi secondi e sussurra la traduzione a 1-2 ospiti, sedendo dietro di loro.

Se si vuole che la traduzione sia udita da più ospiti, occorre l’ausilio di attrezzatura tecnica, come i sistemi radio da visita guidata o i sistemi per simultanea remota, che saremo lieti di quotare separatamente.

Per incarichi superiori alle 1,5 ore si raccomanda la turnazione degli interpreti.

Consecutiva di conferenza

Il servizio di consecutiva di conferenza si utilizza in occasione di conferenze quando serve la traduzione differita per il pubblico, tale per cui l’oratore pronuncia alcune frasi, si ferma, l’interprete traduce e così via. Questo servizio non richiede l’utilizzo delle attrezzature tecniche necessarie per la simultanea ma raddoppia i tempi della conferenza poiché l’interprete parla dopo l’oratore.

La modalità di interpretazione in consecutiva si utilizza nelle conferenze quando occorre supportare un solo oratore straniero che tiene un breve speech e quando non si dispone del budget per installare le attrezzature necessarie alla simultanea.

Per incarichi superiori a 2 ore si raccomanda la turnazione degli interpreti.